Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - AMIGOS PARA SEMPRE

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha Latine

Kategori Fjali

Titull
AMIGOS PARA SEMPRE
Tekst
Prezantuar nga kbral74
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

AMIGOS PARA SEMPRE
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
Amici prō semper
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga frajofu
Përkthe në: Gjuha Latine

Amici prō semper
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 20 Janar 2007 11:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Dhjetor 2006 22:01

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 Dhjetor 2006 19:10

frajofu
Numri i postimeve: 98
Thank you!

14 Janar 2007 20:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 Janar 2007 16:48

nava91
Numri i postimeve: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 Janar 2007 11:57

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 Janar 2007 12:09

apple
Numri i postimeve: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!