Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - AMIGOS PARA SEMPREEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Frase | | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
AMIGOS PARA SEMPRE | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Idioma destí: Llatí
Amici prÅ semper |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 20 Gener 2007 11:57
Darrer missatge | | | | | 19 Desembre 2006 22:01 | | | I think that it's "amici" (plural) | | | 20 Desembre 2006 19:10 | | | | | | 14 Gener 2007 20:34 | | | But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is... | | | 15 Gener 2007 16:48 | | nava91Nombre de missatges: 1268 | L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte... | | | 20 Gener 2007 11:57 | | | I'll validate "prÅ", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares... | | | 20 Gener 2007 12:09 | | appleNombre de missatges: 972 | I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them! |
|
|