Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - AMIGOS PARA SEMPRE

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Frase

Títol
AMIGOS PARA SEMPRE
Text
Enviat per kbral74
Idioma orígen: Portuguès brasiler

AMIGOS PARA SEMPRE
Notes sobre la traducció
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Títol
Amici prō semper
Traducció
Llatí

Traduït per frajofu
Idioma destí: Llatí

Amici prō semper
Darrera validació o edició per Francky5591 - 20 Gener 2007 11:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Desembre 2006 22:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 Desembre 2006 19:10

frajofu
Nombre de missatges: 98
Thank you!

14 Gener 2007 20:34

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 Gener 2007 16:48

nava91
Nombre de missatges: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 Gener 2007 11:57

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 Gener 2007 12:09

apple
Nombre de missatges: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!