Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - AMIGOS PARA SEMPRE

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
AMIGOS PARA SEMPRE
Teksto
Submetigx per kbral74
Font-lingvo: Brazil-portugala

AMIGOS PARA SEMPRE
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Amici prō semper
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per frajofu
Cel-lingvo: Latina lingvo

Amici prō semper
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 20 Januaro 2007 11:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Decembro 2006 22:01

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 Decembro 2006 19:10

frajofu
Nombro da afiŝoj: 98
Thank you!

14 Januaro 2007 20:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 Januaro 2007 16:48

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 Januaro 2007 11:57

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 Januaro 2007 12:09

apple
Nombro da afiŝoj: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!