Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Latin - AMIGOS PARA SEMPRE

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienLatin

Catégorie Phrase

Titre
AMIGOS PARA SEMPRE
Texte
Proposé par kbral74
Langue de départ: Portuguais brésilien

AMIGOS PARA SEMPRE
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Amici prō semper
Traduction
Latin

Traduit par frajofu
Langue d'arrivée: Latin

Amici prō semper
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 20 Janvier 2007 11:57





Derniers messages

Auteur
Message

19 Décembre 2006 22:01

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 Décembre 2006 19:10

frajofu
Nombre de messages: 98
Thank you!

14 Janvier 2007 20:34

Francky5591
Nombre de messages: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 Janvier 2007 16:48

nava91
Nombre de messages: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 Janvier 2007 11:57

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 Janvier 2007 12:09

apple
Nombre de messages: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!