Traduction - Portuguais brésilien-Latin - AMIGOS PARA SEMPREEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase | | | Langue de départ: Portuguais brésilien
AMIGOS PARA SEMPRE | Commentaires pour la traduction | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Langue d'arrivée: Latin
Amici prÅ semper |
|
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 20 Janvier 2007 11:57
Derniers messages | | | | | 19 Décembre 2006 22:01 | | | I think that it's "amici" (plural) | | | 20 Décembre 2006 19:10 | | | | | | 14 Janvier 2007 20:34 | | | But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is... | | | 15 Janvier 2007 16:48 | | nava91Nombre de messages: 1268 | L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte... | | | 20 Janvier 2007 11:57 | | | I'll validate "prÅ", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares... | | | 20 Janvier 2007 12:09 | | appleNombre de messages: 972 | I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them! |
|
|