Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - AMIGOS PARA SEMPRE

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Category Sentence

Kichwa
AMIGOS PARA SEMPRE
Nakala
Tafsiri iliombwa na kbral74
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

AMIGOS PARA SEMPRE
Maelezo kwa mfasiri
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Amici prō semper
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na frajofu
Lugha inayolengwa: Kilatini

Amici prō semper
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 20 Januari 2007 11:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Disemba 2006 22:01

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I think that it's "amici" (plural)

20 Disemba 2006 19:10

frajofu
Idadi ya ujumbe: 98
Thank you!

14 Januari 2007 20:34

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

15 Januari 2007 16:48

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

20 Januari 2007 11:57

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

20 Januari 2007 12:09

apple
Idadi ya ujumbe: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!