Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - AMIGOS PARA SEMPRE

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ

タイトル
AMIGOS PARA SEMPRE
テキスト
kbral74様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

AMIGOS PARA SEMPRE
翻訳についてのコメント
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Amici prō semper
翻訳
ラテン語

frajofu様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Amici prō semper
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 20日 11:57





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 12月 19日 22:01

Francky5591
投稿数: 12396
I think that it's "amici" (plural)

2006年 12月 20日 19:10

frajofu
投稿数: 98
Thank you!

2007年 1月 14日 20:34

Francky5591
投稿数: 12396
But Iam not sure at all for "pro", and my online dictionary just mention it with a "pour" (in french) without using any example. I know that there is one expert in Latin, but I don't know who he is...

2007年 1月 15日 16:48

nava91
投稿数: 1268
L'expert de latin est Luccaro, mais "ça fait un bail" qu'il ne se connecte...

2007年 1月 20日 11:57

Francky5591
投稿数: 12396
I'll validate "prō", because it has the "Latin" character! Then I've seen it better on the dictionary since I've got IE7! before, some of the letters from the words were replaced by squares...

2007年 1月 20日 12:09

apple
投稿数: 972
I think that in latin one should say SEMPER AMICI
without pro. The characters which indicate a long or a short vowel are not to be written. Latins didn't use to write them!