Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Svenska-Latin - Hjärtat är människans dolda skatt.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Uttryck
Titel
Hjärtat är människans dolda skatt.
Text
Tillagd av
ida1986
Källspråk: Svenska
Hjärtat är människans dolda skatt.
Titel
Pectus hominum occultus thesaurus est
Översättning
Latin
Översatt av
stell
Språket som det ska översättas till: Latin
Cor hominum occultus thesaurus est
Senast granskad eller redigerad av
Xini
- 3 Februari 2007 16:09
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Februari 2007 21:13
Xini
Antal inlägg: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?
2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...
Regards,
Xini
3 Februari 2007 08:49
stell
Antal inlägg: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.
3 Februari 2007 16:12
Xini
Antal inlägg: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".
Anyway, I changed it and accepted with good note.
Regards
3 Februari 2007 19:47
stell
Antal inlägg: 141
Thanks