Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Latin - Hjärtat är människans dolda skatt.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisLatinHébreu

Catégorie Expression

Titre
Hjärtat är människans dolda skatt.
Texte
Proposé par ida1986
Langue de départ: Suédois

Hjärtat är människans dolda skatt.

Titre
Pectus hominum occultus thesaurus est
Traduction
Latin

Traduit par stell
Langue d'arrivée: Latin

Cor hominum occultus thesaurus est
Dernière édition ou validation par Xini - 3 Février 2007 16:09





Derniers messages

Auteur
Message

2 Février 2007 21:13

Xini
Nombre de messages: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

3 Février 2007 08:49

stell
Nombre de messages: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

3 Février 2007 16:12

Xini
Nombre de messages: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

3 Février 2007 19:47

stell
Nombre de messages: 141
Thanks