Traducció - Suec-Llatí - Hjärtat är människans dolda skatt.Estat actual Traducció
Categoria Expressió | Hjärtat är människans dolda skatt. | | Idioma orígen: Suec
Hjärtat är människans dolda skatt. |
|
| Pectus hominum occultus thesaurus est | TraduccióLlatí Traduït per stell | Idioma destí: Llatí
Cor hominum occultus thesaurus est |
|
Darrera validació o edició per Xini - 3 Febrer 2007 16:09
Darrer missatge | | | | | 2 Febrer 2007 21:13 | | XiniNombre de missatges: 1655 | 1) Why pectus, and not literally Cor?
2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...
Regards,
Xini | | | 3 Febrer 2007 08:49 | | stellNombre de missatges: 141 | In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it. | | | 3 Febrer 2007 16:12 | | XiniNombre de missatges: 1655 | Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".
Anyway, I changed it and accepted with good note.
Regards | | | 3 Febrer 2007 19:47 | | stellNombre de missatges: 141 | |
|
|