Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Llatí - Hjärtat är människans dolda skatt.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsLlatíHebreu

Categoria Expressió

Títol
Hjärtat är människans dolda skatt.
Text
Enviat per ida1986
Idioma orígen: Suec

Hjärtat är människans dolda skatt.

Títol
Pectus hominum occultus thesaurus est
Traducció
Llatí

Traduït per stell
Idioma destí: Llatí

Cor hominum occultus thesaurus est
Darrera validació o edició per Xini - 3 Febrer 2007 16:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Febrer 2007 21:13

Xini
Nombre de missatges: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

3 Febrer 2007 08:49

stell
Nombre de missatges: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

3 Febrer 2007 16:12

Xini
Nombre de missatges: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

3 Febrer 2007 19:47

stell
Nombre de missatges: 141
Thanks