Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ラテン語 - Hjärtat är människans dolda skatt.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 ラテン語ヘブライ語

カテゴリ 表現

タイトル
Hjärtat är människans dolda skatt.
テキスト
ida1986様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hjärtat är människans dolda skatt.

タイトル
Pectus hominum occultus thesaurus est
翻訳
ラテン語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Cor hominum occultus thesaurus est
最終承認・編集者 Xini - 2007年 2月 3日 16:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 2月 2日 21:13

Xini
投稿数: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

2007年 2月 3日 08:49

stell
投稿数: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

2007年 2月 3日 16:12

Xini
投稿数: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

2007年 2月 3日 19:47

stell
投稿数: 141
Thanks