Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-拉丁语 - Hjärtat är människans dolda skatt.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语拉丁语希伯来语

讨论区 表达

标题
Hjärtat är människans dolda skatt.
正文
提交 ida1986
源语言: 瑞典语

Hjärtat är människans dolda skatt.

标题
Pectus hominum occultus thesaurus est
翻译
拉丁语

翻译 stell
目的语言: 拉丁语

Cor hominum occultus thesaurus est
Xini认可或编辑 - 2007年 二月 3日 16:09





最近发帖

作者
帖子

2007年 二月 2日 21:13

Xini
文章总计: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

2007年 二月 3日 08:49

stell
文章总计: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

2007年 二月 3日 16:12

Xini
文章总计: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

2007年 二月 3日 19:47

stell
文章总计: 141
Thanks