Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Gjuha Latine - Hjärtat är människans dolda skatt.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglishtGjuha LatineHebraisht

Kategori Shprehje

Titull
Hjärtat är människans dolda skatt.
Tekst
Prezantuar nga ida1986
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Hjärtat är människans dolda skatt.

Titull
Pectus hominum occultus thesaurus est
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga stell
Përkthe në: Gjuha Latine

Cor hominum occultus thesaurus est
U vleresua ose u publikua se fundi nga Xini - 3 Shkurt 2007 16:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shkurt 2007 21:13

Xini
Numri i postimeve: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

3 Shkurt 2007 08:49

stell
Numri i postimeve: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

3 Shkurt 2007 16:12

Xini
Numri i postimeve: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

3 Shkurt 2007 19:47

stell
Numri i postimeve: 141
Thanks