Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-لاتيني - Hjärtat är människans dolda skatt.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزيلاتينيعبري

صنف تعبير

عنوان
Hjärtat är människans dolda skatt.
نص
إقترحت من طرف ida1986
لغة مصدر: سويدي

Hjärtat är människans dolda skatt.

عنوان
Pectus hominum occultus thesaurus est
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف stell
لغة الهدف: لاتيني

Cor hominum occultus thesaurus est
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 3 شباط 2007 16:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 شباط 2007 21:13

Xini
عدد الرسائل: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

3 شباط 2007 08:49

stell
عدد الرسائل: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

3 شباط 2007 16:12

Xini
عدد الرسائل: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

3 شباط 2007 19:47

stell
عدد الرسائل: 141
Thanks