Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Latina lingvo - Hjärtat är människans dolda skatt.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaLatina lingvoHebrea

Kategorio Esprimo

Titolo
Hjärtat är människans dolda skatt.
Teksto
Submetigx per ida1986
Font-lingvo: Sveda

Hjärtat är människans dolda skatt.

Titolo
Pectus hominum occultus thesaurus est
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per stell
Cel-lingvo: Latina lingvo

Cor hominum occultus thesaurus est
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 3 Februaro 2007 16:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Februaro 2007 21:13

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
1) Why pectus, and not literally Cor?

2) Please correct your typing error on the other translation (Amo te magis quaM...) so that I can accept it...

Regards,

Xini

3 Februaro 2007 08:49

stell
Nombro da afiŝoj: 141
In my dictionnary "pectus" and "cor" seem to be equivalent.
But if you consider that "cor" is better then I trust you, you can change it.

3 Februaro 2007 16:12

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Well I think Cor is better as from it derive the prefix Cardio- as well as the Italian Cuore, and French Coeur and so on...pectus is more "chest".

Anyway, I changed it and accepted with good note.

Regards

3 Februaro 2007 19:47

stell
Nombro da afiŝoj: 141
Thanks