Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Engelska - acil lütfen
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
acil lütfen
Text att översätta
Tillagd av
controlor
Källspråk: Engelska
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
Anmärkningar avseende översättningen
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 Februari 2007 19:33
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Februari 2007 20:10
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 Februari 2007 08:55
controlor
Antal inlägg: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 Februari 2007 15:30
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Tamam - anladım - sanırım.