Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Inglês - acil lütfen
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
acil lütfen
Texto a ser traduzido
Enviado por
controlor
Língua de origem: Inglês
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
Notas sobre a tradução
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 Fevereiro 2007 19:33
Última Mensagem
Autor
Mensagem
3 Fevereiro 2007 20:10
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 Fevereiro 2007 08:55
controlor
Número de mensagens: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 Fevereiro 2007 15:30
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Tamam - anladım - sanırım.