Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Inglese - acil lütfen
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
acil lütfen
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
controlor
Lingua originale: Inglese
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
Note sulla traduzione
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 Febbraio 2007 19:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Febbraio 2007 20:10
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 Febbraio 2007 08:55
controlor
Numero di messaggi: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 Febbraio 2007 15:30
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Tamam - anladım - sanırım.