Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - acil lütfen
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
acil lütfen
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
controlor
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 Φεβρουάριος 2007 19:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Φεβρουάριος 2007 20:10
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 Φεβρουάριος 2007 08:55
controlor
Αριθμός μηνυμάτων: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 Φεβρουάριος 2007 15:30
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Tamam - anladım - sanırım.