בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - אנגלית - acil lütfen
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
acil lütfen
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
controlor
שפת המקור: אנגלית
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
הערות לגבי התרגום
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 פברואר 2007 19:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 פברואר 2007 20:10
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 פברואר 2007 08:55
controlor
מספר הודעות: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 פברואר 2007 15:30
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Tamam - anladım - sanırım.