Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Engleză - acil lütfen
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
acil lütfen
Text de tradus
Înscris de
controlor
Limba sursă: Engleză
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
Observaţii despre traducere
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 Februarie 2007 19:33
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 Februarie 2007 20:10
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 Februarie 2007 08:55
controlor
Numărul mesajelor scrise: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 Februarie 2007 15:30
kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Tamam - anladım - sanırım.