Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Anglès - acil lütfen
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
acil lütfen
Text a traduir
Enviat per
controlor
Idioma orígen: Anglès
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
Notes sobre la traducció
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 Febrer 2007 19:33
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Febrer 2007 20:10
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 Febrer 2007 08:55
controlor
Nombre de missatges: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 Febrer 2007 15:30
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Tamam - anladım - sanırım.