Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Arabiska - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaArabiska

Kategori Dagliga livet

Titel
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
Text
Tillagd av Freco
Källspråk: Nederländska

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
Anmärkningar avseende översättningen
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

Titel
عزيزى رمزى
Översättning
Arabiska

Översatt av محمود محمد
Språket som det ska översättas till: Arabiska

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
Anmärkningar avseende översättningen
fixed last line
Senast granskad eller redigerad av elmota - 12 September 2007 05:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 September 2007 05:12

elmota
Antal inlägg: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

10 September 2007 06:40

Chantal
Antal inlägg: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!