Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Αραβικά - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑραβικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

τίτλος
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Freco
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

τίτλος
عزيزى رمزى
Μετάφραση
Αραβικά

Μεταφράστηκε από محمود محمد
Γλώσσα προορισμού: Αραβικά

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
fixed last line
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από elmota - 12 Σεπτέμβριος 2007 05:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Σεπτέμβριος 2007 05:12

elmota
Αριθμός μηνυμάτων: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

10 Σεπτέμβριος 2007 06:40

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!