Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-アラビア語 - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語アラビア語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
テキスト
Freco様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
翻訳についてのコメント
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

タイトル
عزيزى رمزى
翻訳
アラビア語

محمود محمد様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
翻訳についてのコメント
fixed last line
最終承認・編集者 elmota - 2007年 9月 12日 05:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 10日 05:12

elmota
投稿数: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

2007年 9月 10日 06:40

Chantal
投稿数: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!