Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-阿拉伯语 - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语阿拉伯语

讨论区 日常生活

标题
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
正文
提交 Freco
源语言: 荷兰语

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
给这篇翻译加备注
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

标题
عزيزى رمزى
目的语言: 阿拉伯语

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
给这篇翻译加备注
fixed last line
elmota认可或编辑 - 2007年 九月 12日 05:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 10日 05:12

elmota
文章总计: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

2007年 九月 10日 06:40

Chantal
文章总计: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!