Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Arabo - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseArabo

Categoria Vita quotidiana

Titolo
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
Testo
Aggiunto da Freco
Lingua originale: Olandese

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
Note sulla traduzione
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

Titolo
عزيزى رمزى
Lingua di destinazione: Arabo

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
Note sulla traduzione
fixed last line
Ultima convalida o modifica di elmota - 12 Settembre 2007 05:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Settembre 2007 05:12

elmota
Numero di messaggi: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

10 Settembre 2007 06:40

Chantal
Numero di messaggi: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!