Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Araba - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAraba

Kategorio Taga vivo

Titolo
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
Teksto
Submetigx per Freco
Font-lingvo: Nederlanda

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
Rimarkoj pri la traduko
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

Titolo
عزيزى رمزى
Cel-lingvo: Araba

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
Rimarkoj pri la traduko
fixed last line
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 12 Septembro 2007 05:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Septembro 2007 05:12

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

10 Septembro 2007 06:40

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!