Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Arabiskt - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktArabiskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
Tekstur
Framborið av Freco
Uppruna mál: Hollendskt

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
Viðmerking um umsetingina
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

Heiti
عزيزى رمزى
Ynskt mál: Arabiskt

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
Viðmerking um umsetingina
fixed last line
Góðkent av elmota - 12 September 2007 05:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 September 2007 05:12

elmota
Tal av boðum: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

10 September 2007 06:40

Chantal
Tal av boðum: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!