Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Arabisht - Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeArabisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Beste Ramzi, Ik zou je willen bedanken voor...
Tekst
Prezantuar nga Freco
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Beste Ramzi,

Ik zou je willen bedanken voor het plezier en respect dat ik van jou gekregen heb. We hebben moeilijke tijden gehad op twerk maar met u gevoel voor humor was het altijd wel iets makkelijker. Ik hoop dat er nog veel mooie dingen voor je te wachten staan in de toekomst.

Groeten van Frederic

p.s. Laat stijn maar eens goed werken!!
Vërejtje rreth përkthimit
Het is een dankbriefje voor een collega van tunesie. we hebben 3 jaar samen gewerkt en nu verander ik van werk.

Titull
عزيزى رمزى
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga محمود محمد
Përkthe në: Arabisht

أنا أريد أن أعبر عن سعادتى وامتناني عندما استلمت رسالتك. لقد قضينا سوياً أوقات صعبة في العمل لكن روح الدعابة التى تملكها جعلتها أوقات سهلة.
أتمنى أن تحظى بأشياء جميلة تنتظرك فى المستقبل.

تحياتى لفريدريك
ملاحظة: دع "ستيجن" يعمل جاهداً!!
Vërejtje rreth përkthimit
fixed last line
U vleresua ose u publikua se fundi nga elmota - 12 Shtator 2007 05:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Shtator 2007 05:12

elmota
Numri i postimeve: 744
hi chantal, can you bridge this one for me?


CC: Chantal

10 Shtator 2007 06:40

Chantal
Numri i postimeve: 878
Dear Ramzi,

I would like to thank you for all the fun and respect I received from you. We have had difficult times at work, but you and your humour made everything a little bit easier. I hope that there are beautiful things waiting for you in the future. (hmm.. this last sentence sounds a bit dutchlike now.. I hope you get the meaning :P )

Greetings from Frederic.

PS You should make Stijn work hard!