Översättning - Italienska-Engelska - Ti voglio bene!!!!Aktuell status Översättning
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | | | Källspråk: Italienska
Ti voglio bene!!!! |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Engelska
I really like you!! | Anmärkningar avseende översättningen | Translating it directly from Italian is "I want you well" or "I wish you well" which basically means "I care for you" or "I really want you" |
|
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 30 Juli 2007 15:50
Senaste inlägg | | | | | 30 Juli 2007 00:20 | | | Didn't we have this before? Doesn't it mean "I love you"? CC: apple Xini | | | 30 Juli 2007 01:01 | | | I thought it meant "I like you very much", as it is translated by "je t'aime beaucoup" into French, which is to be understood as "I like you very much" (we don't say that to the one we love, but to a friend) | | | 30 Juli 2007 07:33 | | XiniAntal inlägg: 1655 | Yes, if you say this, you don't mean I love you (like a lover), but like a friend. I think there is a German version:
ich hab dich lieb
In don't think "want" is the right verb. | | | 30 Juli 2007 15:50 | | | Thank you - I've edited the English accordingly. |
|
|