Përkthime - Italisht-Anglisht - Ti voglio bene!!!!Statusi aktual Përkthime
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Ti voglio bene!!!! |
|
| | | Përkthe në: Anglisht
I really like you!! | Vërejtje rreth përkthimit | Translating it directly from Italian is "I want you well" or "I wish you well" which basically means "I care for you" or "I really want you" |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 30 Korrik 2007 15:50
Mesazhi i fundit | | | | | 30 Korrik 2007 00:20 | | | Didn't we have this before? Doesn't it mean "I love you"? CC: apple Xini | | | 30 Korrik 2007 01:01 | | | I thought it meant "I like you very much", as it is translated by "je t'aime beaucoup" into French, which is to be understood as "I like you very much" (we don't say that to the one we love, but to a friend) | | | 30 Korrik 2007 07:33 | | XiniNumri i postimeve: 1655 | Yes, if you say this, you don't mean I love you (like a lover), but like a friend. I think there is a German version:
ich hab dich lieb
In don't think "want" is the right verb. | | | 30 Korrik 2007 15:50 | | | Thank you - I've edited the English accordingly. |
|
|