Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Ti voglio bene!!!!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaGermanaAnglaGreka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ti voglio bene!!!!
Teksto
Submetigx per imreglsu43
Font-lingvo: Italia

Ti voglio bene!!!!

Titolo
I really like you!!
Traduko
Angla

Tradukita per imreglsu43
Cel-lingvo: Angla

I really like you!!
Rimarkoj pri la traduko
Translating it directly from Italian is "I want you well" or "I wish you well" which basically means "I care for you" or "I really want you"
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 30 Julio 2007 15:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Julio 2007 00:20

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Didn't we have this before? Doesn't it mean "I love you"?

CC: apple Xini

30 Julio 2007 01:01

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
I thought it meant "I like you very much", as it is translated by "je t'aime beaucoup" into French, which is to be understood as "I like you very much" (we don't say that to the one we love, but to a friend)

30 Julio 2007 07:33

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Yes, if you say this, you don't mean I love you (like a lover), but like a friend. I think there is a German version:

ich hab dich lieb

In don't think "want" is the right verb.

30 Julio 2007 15:50

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thank you - I've edited the English accordingly.