Traduko - Italia-Angla - Ti voglio bene!!!!Nuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Italia
Ti voglio bene!!!! |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
I really like you!! | | Translating it directly from Italian is "I want you well" or "I wish you well" which basically means "I care for you" or "I really want you" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 30 Julio 2007 15:50
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Julio 2007 00:20 | | | Didn't we have this before? Doesn't it mean "I love you"? CC: apple Xini | | | 30 Julio 2007 01:01 | | | I thought it meant "I like you very much", as it is translated by "je t'aime beaucoup" into French, which is to be understood as "I like you very much" (we don't say that to the one we love, but to a friend) | | | 30 Julio 2007 07:33 | | XiniNombro da afiŝoj: 1655 | Yes, if you say this, you don't mean I love you (like a lover), but like a friend. I think there is a German version:
ich hab dich lieb
In don't think "want" is the right verb. | | | 30 Julio 2007 15:50 | | | Thank you - I've edited the English accordingly. |
|
|