Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBulgariska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Text
Tillagd av titirus
Källspråk: Turkiska

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Titel
So many mistakes happen in life
Översättning
Engelska

Översatt av serba
Språket som det ska översättas till: Engelska

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 21 Augusti 2007 16:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Augusti 2007 16:21

serba
Antal inlägg: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 Augusti 2007 16:26

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."