Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtBullgarisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Tekst
Prezantuar nga titirus
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Titull
So many mistakes happen in life
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga serba
Përkthe në: Anglisht

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 21 Gusht 2007 16:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Gusht 2007 16:21

serba
Numri i postimeve: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 Gusht 2007 16:26

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."