Traducció - Turc-Anglès - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...Estat actual Traducció
Categoria Carta / E-mail La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin... | | Idioma orígen: Turc
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun |
|
| So many mistakes happen in life | TraduccióAnglès Traduït per serba | Idioma destí: Anglès
So many mistakes happen in life - one of them should be mine |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 21 Agost 2007 16:21
Darrer missatge | | | | | 21 Agost 2007 16:21 | | serbaNombre de missatges: 655 | bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine
sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?
CC: kafetzou | | | 21 Agost 2007 16:26 | | | Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.
How about this:
"It's OK if one of them is mine."
or
"It should be OK if one of them is mine." |
|
|