Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiBułgarski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Tekst
Wprowadzone przez titirus
Język źródłowy: Turecki

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Tytuł
So many mistakes happen in life
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 21 Sierpień 2007 16:21





Ostatni Post

Autor
Post

21 Sierpień 2007 16:21

serba
Liczba postów: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 Sierpień 2007 16:26

kafetzou
Liczba postów: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."