ترجمة - تركي-انجليزي - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...حالة جارية ترجمة
صنف رسالة/ بريد إ تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin... | | لغة مصدر: تركي
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun |
|
| So many mistakes happen in life | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف serba | لغة الهدف: انجليزي
So many mistakes happen in life - one of them should be mine |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 21 آب 2007 16:21
آخر رسائل | | | | | 21 آب 2007 16:21 | | | bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine
sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?
CC: kafetzou | | | 21 آب 2007 16:26 | | | Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.
How about this:
"It's OK if one of them is mine."
or
"It should be OK if one of them is mine." |
|
|