Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun |
|
| So many mistakes happen in life | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από serba | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
So many mistakes happen in life - one of them should be mine |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 21 Αύγουστος 2007 16:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Αύγουστος 2007 16:21 | |  serbaΑριθμός μηνυμάτων: 655 | bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine
sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?
CC: kafetzou | | | 21 Αύγουστος 2007 16:26 | | | Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.
How about this:
"It's OK if one of them is mine."
or
"It should be OK if one of them is mine." |
|
|