Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어불가리아어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
본문
titirus에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

제목
So many mistakes happen in life
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 21일 16:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 21일 16:21

serba
게시물 갯수: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

2007년 8월 21일 16:26

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."