Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаБолгарська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Текст
Публікацію зроблено titirus
Мова оригіналу: Турецька

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Заголовок
So many mistakes happen in life
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
Затверджено kafetzou - 21 Серпня 2007 16:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Серпня 2007 16:21

serba
Кількість повідомлень: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 Серпня 2007 16:26

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."