Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBulgara

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Teksto
Submetigx per titirus
Font-lingvo: Turka

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Titolo
So many mistakes happen in life
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 21 Aŭgusto 2007 16:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aŭgusto 2007 16:21

serba
Nombro da afiŝoj: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 Aŭgusto 2007 16:26

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."