Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsBúlgaro

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Texto
Enviado por titirus
Idioma de origem: Turco

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Título
So many mistakes happen in life
Tradução
Inglês

Traduzido por serba
Idioma alvo: Inglês

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
Último validado ou editado por kafetzou - 21 Agosto 2007 16:21





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Agosto 2007 16:21

serba
Número de Mensagens: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 Agosto 2007 16:26

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."