Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیبلغاری

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
متن
titirus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

عنوان
So many mistakes happen in life
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 21 آگوست 2007 16:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 آگوست 2007 16:21

serba
تعداد پیامها: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 آگوست 2007 16:26

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."