Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBugarski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Tekst
Poslao titirus
Izvorni jezik: Turski

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Naslov
So many mistakes happen in life
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 21 kolovoz 2007 16:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 kolovoz 2007 16:21

serba
Broj poruka: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 kolovoz 2007 16:26

kafetzou
Broj poruka: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."