Prevođenje - Turski-Engleski - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin... | | Izvorni jezik: Turski
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun |
|
| So many mistakes happen in life | PrevođenjeEngleski Preveo serba | Ciljni jezik: Engleski
So many mistakes happen in life - one of them should be mine |
|
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 21 kolovoz 2007 16:21
Najnovije poruke | | | | | 21 kolovoz 2007 16:21 | | | bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine
sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?
CC: kafetzou | | | 21 kolovoz 2007 16:26 | | | Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.
How about this:
"It's OK if one of them is mine."
or
"It should be OK if one of them is mine." |
|
|