Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBulgaars

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin...
Tekst
Opgestuurd door titirus
Uitgangs-taal: Turks

Hayata okadar cook yanlisliklar oluyorki varsin birde benmki olsun

Titel
So many mistakes happen in life
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

So many mistakes happen in life - one of them should be mine
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 21 augustus 2007 16:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 augustus 2007 16:21

serba
Aantal berichten: 655
bu farklı bir anlam ifade etmiyor mu?
one of them should be mine

sanki söyleyen yanlışlıklardan birinin kendisinin olmasını istiyormuş gibi bir anlam yok mu bunda?



CC: kafetzou

21 augustus 2007 16:26

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Well ... it depends on the tone of voice, but I see what you mean.

How about this:

"It's OK if one of them is mine."

or

"It should be OK if one of them is mine."