Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Maddi olanaklarımın yetersiz olduÄŸu için ve...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Uttryck

Titel
Maddi olanaklarımın yetersiz olduğu için ve...
Text
Tillagd av haticeozge
Källspråk: Turkiska

Maddi olanaklarımın yetersiz olduğu için ve ihtiyaç duyduğum için siz sayın RAYTHEON-ANSCHUTZ Firmasından burs talep ediyorum.Gereğinin yapılmasını arz ederim

Titel
Stipendiumanforderung
Översättning
Tyska

Översatt av gkilinc
Språket som det ska översättas till: Tyska

Weil ich keine finanziellen Mittel habe und das brauche, fordere ich von der Firma RAYTHEON-ANSCHUTZ das Stipendium an. Ich hoffe, Sie werden tun, was notwendig ist.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 26 December 2007 19:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 December 2007 04:41

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Gereğinin yapılmasını arz ederim --> Ich hoffe sie werden das notwendige machen.

26 December 2007 11:33

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Could it be translated as "Vielen Dank im Voraus" too? Because "das Notwendige" sounds like "do what you think that is necessary".

CC: kafetzou

26 December 2007 16:00

kafetzou
Antal inlägg: 7963
No - it means "I hope you will do whatever is necessary."

26 December 2007 19:28

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Instead of "Ich bitte um Ihr Interesse;
Mit freundlichen Grüssen"?


26 December 2007 19:34

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Yes.