Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Maddi olanaklarımın yetersiz olduÄŸu için ve...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаНімецька

Категорія Вислів

Заголовок
Maddi olanaklarımın yetersiz olduğu için ve...
Текст
Публікацію зроблено haticeozge
Мова оригіналу: Турецька

Maddi olanaklarımın yetersiz olduğu için ve ihtiyaç duyduğum için siz sayın RAYTHEON-ANSCHUTZ Firmasından burs talep ediyorum.Gereğinin yapılmasını arz ederim

Заголовок
Stipendiumanforderung
Переклад
Німецька

Переклад зроблено gkilinc
Мова, якою перекладати: Німецька

Weil ich keine finanziellen Mittel habe und das brauche, fordere ich von der Firma RAYTHEON-ANSCHUTZ das Stipendium an. Ich hoffe, Sie werden tun, was notwendig ist.
Затверджено iamfromaustria - 26 Грудня 2007 19:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Грудня 2007 04:41

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Gereğinin yapılmasını arz ederim --> Ich hoffe sie werden das notwendige machen.

26 Грудня 2007 11:33

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Could it be translated as "Vielen Dank im Voraus" too? Because "das Notwendige" sounds like "do what you think that is necessary".

CC: kafetzou

26 Грудня 2007 16:00

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
No - it means "I hope you will do whatever is necessary."

26 Грудня 2007 19:28

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Instead of "Ich bitte um Ihr Interesse;
Mit freundlichen Grüssen"?


26 Грудня 2007 19:34

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Yes.