Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Maddi olanaklarımın yetersiz olduÄŸu için ve...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 표현

제목
Maddi olanaklarımın yetersiz olduğu için ve...
본문
haticeozge에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Maddi olanaklarımın yetersiz olduğu için ve ihtiyaç duyduğum için siz sayın RAYTHEON-ANSCHUTZ Firmasından burs talep ediyorum.Gereğinin yapılmasını arz ederim

제목
Stipendiumanforderung
번역
독일어

gkilinc에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Weil ich keine finanziellen Mittel habe und das brauche, fordere ich von der Firma RAYTHEON-ANSCHUTZ das Stipendium an. Ich hoffe, Sie werden tun, was notwendig ist.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 26일 19:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 18일 04:41

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Gereğinin yapılmasını arz ederim --> Ich hoffe sie werden das notwendige machen.

2007년 12월 26일 11:33

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Could it be translated as "Vielen Dank im Voraus" too? Because "das Notwendige" sounds like "do what you think that is necessary".

CC: kafetzou

2007년 12월 26일 16:00

kafetzou
게시물 갯수: 7963
No - it means "I hope you will do whatever is necessary."

2007년 12월 26일 19:28

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Instead of "Ich bitte um Ihr Interesse;
Mit freundlichen Grüssen"?


2007년 12월 26일 19:34

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes.