Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Tyska - mos ma lyp se ta boj bllok

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaTyskaItalienska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mos ma lyp se ta boj bllok
Text
Tillagd av italia_dream
Källspråk: Albanska

mos ma lyp se ta boj bllok
Anmärkningar avseende översättningen
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...

Titel
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Översättning
Tyska

Översatt av malika84
Språket som det ska översättas till: Tyska

frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Anmärkningar avseende översättningen
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 27 November 2007 17:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Oktober 2007 13:29

Bhatarsaigh
Antal inlägg: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen

14 November 2007 18:49

muni
Antal inlägg: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.

8 December 2007 19:41

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
=> blockier' / blockiere

sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!