Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Týkst - mos ma lyp se ta boj bllok

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktTýkstItalskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
mos ma lyp se ta boj bllok
Tekstur
Framborið av italia_dream
Uppruna mál: Albanskt

mos ma lyp se ta boj bllok
Viðmerking um umsetingina
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...

Heiti
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Umseting
Týkst

Umsett av malika84
Ynskt mál: Týkst

frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Viðmerking um umsetingina
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Góðkent av iamfromaustria - 27 November 2007 17:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Oktober 2007 13:29

Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen

14 November 2007 18:49

muni
Tal av boðum: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.

8 Desember 2007 19:41

Rodrigues
Tal av boðum: 1621
=> blockier' / blockiere

sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!