Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Albanskt-Týkst - mos ma lyp se ta boj bllok
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
mos ma lyp se ta boj bllok
Tekstur
Framborið av
italia_dream
Uppruna mál: Albanskt
mos ma lyp se ta boj bllok
Viðmerking um umsetingina
hab ein bild zugeschickt bekommen mit dieser aufschrift würde gerne wissen was das bedeutet...
Heiti
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Umseting
Týkst
Umsett av
malika84
Ynskt mál: Týkst
frag nicht danach, sonst blockier ich dich.
Viðmerking um umsetingina
also "frag nicht danach" ist nicht ganz so gut übersetzt. derjenige will wohl irgendwas haben. und mit blockieren ist hier das bl. im msn gemeint.
Góðkent av
iamfromaustria
- 27 November 2007 17:37
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
13 Oktober 2007 13:29
Bhatarsaigh
Tal av boðum: 253
"mos ma lyp" heißt in dem Fall wohl wörtlich "bettel mich nicht an" - "frag mich nicht" würde ich aber gelten lassen
14 November 2007 18:49
muni
Tal av boðum: 2
nicht betteln,sonst sperre ich dir.
8 Desember 2007 19:41
Rodrigues
Tal av boðum: 1621
=> blockier
'
/ blockier
e
sonst ist das Wort unvollständig und die Übersetzung gehört in den "Nur Bedeutungs"-Modus!!